Textfehler im Englischen!

Thema wurde von Anonymous, 1. Dezember 2017 erstellt.

  1. Anonymous

    Anonymous Erfahrener Benutzer

    Registriert seit:
    21. März 2014
    Beiträge:
    157
    Danke erhalten:
    13
    Danke vergeben:
    49
    Morsche ihr Lieben,

    heute habe ich das erste Mal für einen Kunden eine englisch sprachige Bestellung in seinem Account generieren müssen und verstehe jetzt, was meine englisch sprachigen Kunden mit "verwirrende Beschriftung" meinen.

    Es gibt folgende Fehler, die mir aufgefallen sind:

    1 - Gravierend finde ich bei den Versandmodulen wird in der englischen Version sowohl DHL als auch DPD mit german post tituliert. Das darf nicht sein.
    Verunsichert den Empfänger, mit was er denn jetzt die Bestellung bekommt und verwirrt denjenigen, der das Paket packt.
    Automatisch wird hier mit DHL gepackt und einiges mehr gezahlt bei Auslandspaketen, als der Kunde gezahlt hat.
    Bilder Belgien und DPD

    2 - Will man die Bezeichnung für DPD ändern, welche German Post ist es denn dann? Würde gerne DHL in DHL und DPD in DPD ändern.
    Bild Texte

    3 - Im checkout shipping steht als Weiter-Button "more". Sollte continue oder next heißen (sonst heißt es continue im Shop)

    4 - Ebenso im checkout heißt es nicht mailing address, es heißt shipping address



    Textlich waren es noch einige Änderungen, aber die sind lange her, die kriege ich nicht mehr hin.
     

    Anhänge: